| Titre : |
Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Editeur : |
|
| Année de publication : |
1987 |
| Importance : |
451 p. |
| Format : |
24 cm |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-7080-0570-9 |
| Prix : |
150 F |
| Note générale : |
Bibliogr. p. 431-438 . Index |
| Catégories : |
Lettres et Langues Étrangères (LLE):Traduction
|
| Mots-clés : |
Anglais ( langue) Traduction en français Français ( langue) Traduction en anglais |
| Résumé : |
L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude à prévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français. |
Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français [texte imprimé] . - , 1987 . - 451 p. ; 24 cm. ISBN : 978-2-7080-0570-9 : 150 F Bibliogr. p. 431-438 . Index
| Catégories : |
Lettres et Langues Étrangères (LLE):Traduction
|
| Mots-clés : |
Anglais ( langue) Traduction en français Français ( langue) Traduction en anglais |
| Résumé : |
L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude à prévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français. |
|  |